Свободные разговоры
В клоуне отражается время
Вячеслава Полунина знают все. В 1968 году он собрал группу единомышленников под крышей театра "Лицедеи", реплики из спектаклей которого вошли в наш обиход. Последние работы - "Snow show" и "Дьяболо". Полунин назван "Лучшим клоуном эпохи". А недавно ему была присуждена премия "Триумф" за 1999 год.
Казавшийся нам таким недотепой и неудачником клоун Асисяй теперь живет в Англии. Причина элементарно проста - потребность в перемене мест и жажда новых впечатлений. "Человек растет, страна становится ему мала", - объясняет Полунин. С "Лицедеями" он объездил весь СССР. Каждый раз, решая, куда поехать на гастроли, он действовал как первопроходец: "Так, в этом году - Сахалин, Дальний Восток, Коми; здесь я еще не был - сюда и съездим". Теперь путешествует по земному шару, тратя по два-три года на каждую страну, влюбляя в себя ее зрителей и насыщаясь ее культурой.
У каждого народа свой юмор. Когда артист приезжает в новую страну, то сталкивается с новой публикой, которая совершенно по-другому думает, другое ищет и ждет. Полунин внимательно изучает своих будущих зрителей. Перед гастролями в США, ему пришлось изучить особенность восприятия американца, и, не изменяя себе, перевести спектакль на американский принцип понимания вещей. Оказалось, что американцы не в состоянии держать внимание больше трех секунд, они просты, как дети.
- Чтобы сказать американцам что-то очень важное для меня, нужно сначала вдарить по их лбу, как ребенка, чем-то хорошим: шуткой, игрушкой или шоколадом... - рассказывает Вячеслав. - После этого они в состоянии еще три секунды молчать и ждать, что ты будешь делать. Три секунды ждут - за это время ты говоришь то, что важно тебе. Потом опять я должен щелкнуть по их лбу, сделав что-то смешное.
Во Франции Полунину пришлось разворачивать лодку клоуна в сторону поэзии, плыть к пониманию французского зрителя на поэтических метафорах. На родине Льюиса Кэрролла Вячеслав стал абсурдистом, все время выворачивая и сталкивая понятия наизнанку, соединяя несоединимое и неожиданное. Английские зрители удивили русского клоуна тем, что в ходе первого представления в зале царила абсолютная тишина. По российским меркам это означает полный провал. Но в конце спектакля публика воздала артисту должное: аплодисменты не смолкали полчаса.
По мнению Полунина, "главный юмор России - это то, что сказал Булгаков, то, что сказал Хармс. Это соединение смеха и слез. Трагикомический юмор, основанный на сопереживании, на сострадании другому человеку".
Аркадий Райкин как-то сказал Вячеславу: "Ты имеешь право смеяться над вещью, только когда любишь ее больше других. Ты смеешься над ней только потому, что сострадаешь и хочешь ей помочь. Иначе - не смейся".
Язык клоуна - универсален. У каждой нации есть свои чисто национальные жесты, не знакомые и не принятые в других странах, но в языке движений есть слова понятные всем: смерть, одиночество, любовь, потеря друга... Кем бы ты ни был - эскимосом или африканцем - ты не можешь выразить грусть раскинутыми руками и поднятой вверх головой. Грусть на языке всего мира - это поникновение, сворачивание тела в маленький комочек.
Своим искусством Вячеслав говорил и говорит об одном: нужно сохранить себя, свою личность и свои мечты. Политика совершенно не занимает голову Асисяя. Хотя то, что делали "Лицедеи" в 60-80-е годы, было простым и наивным, но все же политическим протестом. "Нарушая театральные табу, мы нарушали принцип ограничения личности в ее человеческом проявлении. Мы были просто искренними, мы захватывали людей, вдохновляли своей внутренней свободой. Вот почему к нам тянулись люди ", - вспоминает Полунин.
Из России Асисяй уехал еще и потому, что массу времени приходилось тратить на решение административных, а не творческих вопросов. К тому же люди перестали ходить в театр. "В этот раз я приехал и вижу, что театры опять полны", - радуется Полунин, значит, клоун Асисяй снова вернется к российским зрителям. Он чувствует, что здесь необходим.
Клоун всегда отражает свою эпоху через очень простые вещи. Как в капле воды отражается весь мир, так в клоуне отражается время. Снова и снова клоун Асисяй нежно говорит нам: "Л-ю-бо-о-в", кричит: "Ни-и-зя", слышим ли мы его?
Наталия Демина
Webby - компьютерный эквивалент "Оскара"
Сан-францисский музей современного искусства учредил премию за произведение искусства в Интернете, выполненное средствами компьютерной графики. Общий премиальный фонд, составляющий 50 тысяч долларов, будет поделен между победителями. Награды под названием Webby будут впервые вручены на торжественной церемонии 11 мая в Сан-Франциско. По мысли учредителей, это должен быть компьютерный эквивалент голливудского "Оскара".
СоЭС
Дэн Сяопин против Микки Мауса
Герои американских мультфильмов стали китайскими диссидентами.
Неугомонные американские зверюшки больше не будут скакать по экранам китайских телевизоров, приводя в неописуемый восторг китайских детишек. Во всяком случае, легально. Телекомпании "TNT & Cartoon Network", входящей в холдинг "Time/Warner", запрещено вещать в КНР.
Вообще, китайцы не очень любят западные СМИ. Кроме канала "Cartoon Networks", пострадали журнал "Time", по всей видимости, за публикации статей китайских инсургентов, и канал CNN - за серию репортажей, посвященных десятой годовщине разгона демонстрации на площади Тяньаньмынь. Теперь в черный список попали Микки Маус и Розовая Пантера.
- Их действия нарушили соответствующие китайские правила, - заявил чиновник государственной администрации о канале, на котором днем показывали мультфильмы, а ночью старые американские игровые ленты. - Они сами прекрасно знают, что сделали.
В свою очередь представители телекомпании заявили, что всегда очень серьезно относятся к местным правилам, и Китай - не исключение. Журналисты полагают, что запрет на вещание детских программ - дополнительное наказание за действия CNN, входящей в тот же холдинг, что и "мультяшки".
Кстати, в октябре прошлого года правительство КНР уже удалило детские программы из списка категорий иностранной продукции, которую китайские каналы имеют право покупать и транслировать, оставив музыкальные, спортивные и развлекательные передачи. Похоже, китайская оттепель уступает место похолоданию. Микки уже замерз.
Семен Горшков
Побывать в гостях у Шекспира
Британский театр "Глобус", точная копия того, в котором впервые были поставлены пьесы Шекспира, открыл самую большую в мире выставку, посвященную Барду. Ее посетители, которых, по планам устроителей, должно быть не менее 400 тысяч в год, смогут (если получится) написать собственный сонет гусиным пером, понаблюдать за поединком на мечах и даже принять участие в постановке пьесы. А по-настоящему любопытный посетитель сможет почувствовать атмосферу елизаветинского театра, понять, какой была аудитория, за которую, кроме нескольких театров, боролись устроители петушиных боев, травли медведей и содержатели борделей.
Экспозиция развернута в подвалах под театральным зданием недалеко от места, где бессмертные строки были впервые произнесены со сцены. Первый экспонат - сверкающее платье, которое носила актриса Джейн Лапотер на открытии театра, - посетители могут увидеть сразу у входа. Текст завещания Шекспира вывешен там, где помешанные на театре туристы имеют возможность вставлять свои голоса в уже записанные сцены, поставленные в "Глобусе". Сделать это можно вне зависимости от пола и возраста - театр известен своими экспериментами. В некоторых спектаклях здесь играют, как в шекспировские времена, все роли только мужчины. Например, художественный руководитель театра Марк Райланс сыграл Клеопатру. А теперь Ванесса Редгрейв восстановит историческую справедливость, выйдя на сцену в роли Просперо в новой постановке "Бури".
Короче говоря, к списку классических лондонских достопримечательностей вроде музея Мадам Тюссо или Вестминстерского аббатства добавился еще один доходный мемориал, который обязательно нужно посетить всякому уважающему себя путешественнику.
Георгий Горшков
|