БУРЕНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ СКВАЖИН
Статья 45
Буровой журнал
На буровой установке должен вестись буровой журнал. Копия журнала всегда
должна храниться на буровой установке до окончания бурения и обслуживания
скважины.
Буровой журнал должен заполняться после каждой смены и должен содержать
соответствующее описание выполненной работы, а также отчет о любом значительном
происшествии, связанном с безопасностью, и обо всех дефектах и недостатках,
которые были или будут исправлены.
Статья 46
Осуществление бурильных операций и пр.
Посторонние люди не допускаются на буровую площадку без разрешения обладателя
лицензии или лица, им уполномоченного. Во время пребывания на буровой площадке
посетители должны соблюдать правила безопасности, применимые к данным операциям.
Обладатель лицензии должен обеспечить, чтобы все лица, допущенные на буровую
площадку, были ознакомлены с действующими нормами безопасности.
Обладатель лицензии должен обеспечить, чтобы во время бурения и обслуживания
скважины на буровой площадке всегда находилось лицо, отвечающее за указанные
операции.
Оборудование и системы должны быть защищены от чрезмерных нагрузок и
давления.
Во время проведения работ должны быть предприняты все меры для предотвращения
пожаров, взрывов, непроизвольных притоков пластовой жидкости или газа в
скважину, выпуска бурильного раствора в пласт, загрязнения, травм или ущерба,
причиняемых персоналу или оборудованию.
Должно быть установлено необходимое оборудование, обеспечивающее безопасность
при бурении и обслуживании скважин, как это требуется обстоятельствами
работы и как это предписано настоящим постановлением.
Если обнаружены сернистые или иные ядовитые газы, должны быть приняты
все меры предосторожности и через Губернатора об этом должен быть незамедлительно
оповещен Норвежский директорат нефти.
Лицо, ответственное за буровую площадку, должно обеспечить, чтобы проводились
следующие типы учения:
1.Для каждой буровой бригады по крайней мере раз в неделю должны
проводиться учения по определению уровня резервуара с тем, чтобы отработать
незамедлительные меры в случае ненормальных колебаний уровня резервуара.
Учения должны включать в себя необходимую оценку стабильности скважины
и возможное применение отводной системы/операций по закрытию скважины.
2.По крайней мере раз в неделю должны проводиться учения по испытанию
противовыбросовых превенторов, а также по отработке действий в случае притока
в скважину жидкости/газа во время бурения или обслуживания скважины. Учения,
указанные в пунктах 1 и 2, должны быть зарегистрированы в буровом журнале.
Если этого требуют соображения безопасности, Норвежский директорат нефти
может в любое время потребовать временное или постоянное заглушение и закрытие
скважины.
За исключением бурения до монтажа направляющей/структурной/ведущей обсадной
трубы бурение нельзя проводить до установления противовыбросовых превенторов
и сопутствующего оборудования.
Во время бурения обладатель лицензии должен всегда знать положение скважины.
Измерения, определяющие наклон и азимут, должны проводиться через максимум
100 метров. Подобные измерения должны начинаться после установки направления
или же на глубине, устанавливаемой Норвежским директоратом нефти.
В скважине должны быть смонтированы обсадные колонны. Обсадные колонны
должны устанавливаться на глубинах, определяемых геологическими условиями
и необходимостью постоянно осуществлять полный контроль над скважиной.
Направление должно быть установлено на такой глубине, которая позволяла
бы поддерживать неуплотненные пласты и жидкости и обеспечивала бы стабильное
отверстие для начальной и последующих бурильных операций. Направление должно
быть, по возможности, зацементировано по всей своей длине.
До начала бурения из направления должна быть установлена отводная система,
см. Статью 43.
Направление должено быть установлено таким образом, чтобы обеспечить
крепление противовыбросовых превенторов. Направление должено быть, по возможности,
зацементировано по всей длине.
Цементный раствор должен быть выдержан достаточное время до продолжения
бурения.
Используемый сорт цемента должен предварительно пройти тест на время
застывания.
До начала бурения из направления должны быть установлены по крайней
мере один управляемый на расстоянии сумочного вида/кольцевой противовыбросовый
превентор, один слепой/плашечный превентор и два трубных плашечных
превентора, см. Статью 40.
Промежуточная/защитная обсадная колонна должна устанавливаться и цементироваться
таким образом, чтобы никогда не терялся контроль за скважиной.
Промежуточная/защитная обсадная колонна и внутреняя колонна должны
быть зацементированы таким образом, чтобы цемент изолировал одну от другой
все зоны, содержащие углеводороды, и так, чтобы интервалы с ненормальным
давлением были изолированы от интервалов с нормальным давлением. Верхний
уровень цемента должен быть не менее чем на двести метров выше самой мелкой
зоны/самого мелкого интервала или по крайней мере на 200 метров выше башмака
обсадной колонны.
Обсадная колонна-хвостовик должна быть зацементирована по всей своей
длине.
Качество цементирования должно быть проверено после цементирования
направления и промежуточной/защитной обсадной колонны, если это цементирование
проводилось не по всей длине. После цементирования эксплуатационной обсадной
колонны и обсадной колонны-хвостовика должена быть проведена проверка прочности
цементирования.
Установка использованных обсадных труб разрешается только после их инспектирования
и документального подтверждения их качества.
Испытания пластового давления ниже башмака обсадной колонны должны
осуществляться в соответствии с одобренной программой бурения.
Чтобы сохранять контроль над скважиной, необходимо всегда иметь на
месте бурения требуемое количество присадок к буровому раствору, цемента
и воды.
До извлечения бурильной колонны из скважины необходимо обследовать
последнюю и убедиться в ее устойчивости.
Во время бурения оборудование для восстановления бурового раствора должно
использоваться в той степени, которая необходима для отделения газа и шлама
от бурового раствора.
Пробы бурового раствора должны отбираться в соответствии с программой
бурения и по крайней мере каждые 15 минут и чаще, если того требуют обстоятельства.
Результаты должны документироваться.
При проведении бурения пробы должны браться из шлама всех скальных типов
и всех вскрываемых геологических пластов. Отбор проб должен начинаться
сразу после установления возврата бурового раствора. Интервал проходки
между пробами не должен превышать 10 метров и должен соответствовать программе
бурения. Если бурение происходит в геологических пластах, которые могут
содержать углеводороды, подобные пробы должны браться по меньшей мере каждые
три метра.
Следующие типы геологических проб должны представляться в Норвежский
директорат нефти как можно скорее, но не позднее 3 месяцев после отбора
проб:
1. Шламы:
a) сухие пробы,
b) промытые
и высушенные пробы.
2.Керн, когда он отбирается.
3.Пробы морского дна, когда они отбираются.
Пробы шлама должны состоять не менее, чем из 1/2 кг материала. Пробы керна
должны представлять собой полное продольное сечение керна, содержащее по
крайней мере четверть керна. Пробы должны маркироваться таким образом,
чтобы был ясно указан уровень, где они были отобраны.
Копии описаний проведенных анализов, включая стратиграфические и литографические
исследования, должны направляться в Норвежский директорат нефти по мере
готовности, но так, чтобы их можно было включить в окончательный отчет,
см. Статью 54.
Статья 47
Опрессовка противовыбросовых превенторов
Противовыбросовые превенторы должны быть испытаны под давлением, достигающим
рабочего во время первоначальной и последующей установок.
Противовыбросовые превенторы должны быть испытаны под максимально ожидаемым
давлением, которому может быть подвергнута последняя установленная обсадная
труба, до продолжения бурения после цементирования этой трубы, а в остальных
случаях, во время нормального бурения и обслуживания скважины по крайней
мере один раз в неделю.
Статья 48
Опрессовка штуцерного манифольда
По крайней мере раз в неделю штуцерный манифольд и сопутствующее оборудование
должны быть испытаны под максимальным вычисленным давлением, которое может
случиться в скважине во время бурения и обслуживания скважины.
В случае замены и значительного ремонта оборудования оно должно проверяться
в соответствии с производственными стандартами оборудования.
Статья 49
Функциональные испытания противовыбросовых превенторов
Функциональные испытания противовыбросовых превенторов должны
проводиться в соответствии с программой, которую обладатель лицензии представил
ранее, см. Статью 30.
Испытания под давлением и функциональные испытания, указанные в Статьях
47 и 49, должны осуществляться поочередно с различных пультов управления,
см. Статью 41.
Результаты испытаний, которые проводятся в соответствии со Статьями
47, 48 и 49, должны заноситься в буровой журнал.
Статья 50
Испытания скважин
При испытании пласта, перфорации, гидравлического разрыва пласта, обработки
кислотой и других типов химической обработки скважины должны быть предприняты
все меры предосторожности. Обладатель лицензии должен обеспечить, чтобы
кислоты и другие химические жидкости, используемые в производстве, не попали
в окружающую среду.
До начала работ буровая палуба должна быть освобождена ото всех посторонних
объектов. На буровой палубе и в непосредственной близости от нее должен
находиться только занятый в работе персонал.
Все противовыбросовые превенторы должны пройти испытания под давлением
и функциональные испытания. Пакер испытательной колонны должен быть испытан
под давлением. Наземное испытательное оборудование должно быть испытано
под давлением. До начала работ с персоналом, участвующим в работе, должно
быть проведено совещание по технике безопасности.
До перфорирования скважины должны быть предприняты исключительные меры
для предотвращения случайного простреливания, и все радиооборудование и
другое оборудование, которое может помешать операциям по простреливанию
трубы, не должно использоваться.
После завершения деятельности должна быть очищена скважина и буровая
палуба.
Пробы нефти, полученные в результате опробования пласта, должны направляться
в Норвежский директорат нефти в соответствии с ранее представленной программой,
см. Статью 32.
Статья 51
Ликвидация скважин
Заглушение и ликвидация должны производиться после окончания бурения
и после каждого испытания.
При ликвидации скважины обсадные колонны и цемент в скважине не должны
удаляться или разрушаться до получения разрешения на ликвидацию от Норвежского
директората нефти.
В тех частях скважины, в которых могут быть не установлены обсадные
трубы и где газ и жидкость были найдены в проницаемых зонах, должны быть
помещены цементные пробки так, чтобы зоны, содержащие жидкость или газ,
были изолированы друг от друга и от скважины. Верхняя часть цементной пробки
должна быть зафиксирована и испытана под нагрузкой.
Там, где имеется необсаженный ствол, расположенный ниже самой глубокой
обсадной колонны, цементная пробка должна размещаться таким образом, чтобы
она располагалась по крайней мере на 50 метров выше и ниже башмака обсадной
колонны. Верхняя часть цементной пробки должна быть зафиксирована и испытана
под нагрузкой. Если условия пласта затрудняют цементирование, в нижней
части обсадной колонны может быть помещена механическая пробка.
Над этой пробкой должна быть установлена цементная пробка длиной по меньшей
мере 20 метров. Вышеупомянутые пробки должны быть испытаны под давлением
с достаточным дифференциальным давлением.
Перфорированные зоны должны, по возможности, цементироваться под давлением
и изолироваться с помощью механической пробки. Если цементирование под
давлением невозможно, цементная пробка должна быть установлена таким образом,
чтобы верхняя и нижняя границы пробки находились по крайней мере на 50
метров, соответственно, выше и ниже перфорированной зоны или доходили до
ближайшей механической пробки, если расстояние составляет менее 50 метров.
Если используется хвостовик, цементная пробка должна быть расположена
таким образом, чтобы она шла по крайней мере на 50 метров выше и ниже точки
подвеса.
Не должно быть сообщения из открытого пласта к устью скважины через
затрубное пространство между двумя сборками обсадных колонн. В случаях,
если цемент не нагнетается по крайней мере на 100 метров в ранее установленную
обсадную трубу, последняя обсадная колонна должна быть перфорирована на
100 метров выше башмака предыдущей обсадной колонны и зацементирована под
давлением объемом по крайней мере равным цементной колонне высотой 100
метров в затрубном пространстве.
Цементная пробка длиной минимум 200 метров должна быть установлена таким
образом, чтобы верхняя ее часть находилась не глубже 50 метров от устья
скважины. Нижняя часть пробки должна быть зацементирована во внутреннюю
обсадную трубу. При бурении на суше верхняя пробка должна цементироваться
до уровня поверхности скважины.
Скважина, включая отрезки между пробками, должна быть заполнена буровым
раствором или иной жидкостью такого веса и других свойств, которые
бы позволили этой жидкости вместе с пробками выдержать любое давление,
которое может развиться в скважине.
Когда скважина ликвидируется, надземные части обсадной колонны и других
приспособлений должны быть демонтированы. До того, как покинуть буровую
площадку, обладатель лицензии должен в ходе отдельной проверки убедиться,
что на буровой площадке не осталось никаких помех, вызванных его собственной
деятельностью, которые могли бы помешать или нанести ущерб другим видам
деятельности.
При обрезании обсадной трубы с целью закрытия устья скважины должны
применяться только механические методы. Использование взрывчатых веществ
не допускается.
Подтверждение окончания проверки должно направляться в Норвежский директорат
нефти через губернатора не позднее 3 месяцев после глушения или закрытия
скважины, см. Статью 54.
Норвежский директорат нефти может установить специфические требования,
предъявляемые к проверке и документации.
В случае временного закрытия скважины должна выполняться та же самая
процедура, что описана выше, за исключением требования об установлении
200-метровой верхней пробки. В случае временного закрытия скважины в наименьшей
обсадной колонне должна быть установлена механическая пробка-мост на расстоянии
200 - 300 метров от устья скважины. Устье скважины должно быть соответствующим
образом закрыто.
Как временно закрытые, так и ликвидированные скважины должны маркироваться
в соответствии со Статьей 52 настоящего постановления.
Статья 52
Маркировка ликвидационных скважин
После заглушения или ликвидации скважины она должна маркироваться с
указанием имени обладателя лицензии и официального идентификационного номера
скважины.
На суше маркировка должна укрепляться на хорошо видимом железном пруте
длиной около 2 метров и представлять собой красную пластину размером по
меньшей мере 20 х 20 сантиметров, прикрепленную к верхней части прута.
Прут с маркировкой должен помещаться как можно ближе к закрытой скважине.
УВЕДОМЛЕНИЕ ВЛАСТЕЙ
Статья 53
Отчеты Норвежскому директорату нефти
Обладатель лицензии в течение времени работы должен представлять в Норвежский
директорат нефти текущие отчеты в письменном виде. Подобные отчеты Норвежскому
директорату нефти должны, по возможности, направляться ежедневно, но не
реже одного раза в неделю.
Отчет должен представляться по форме, установленной Норвежским директоратом
нефти.
Статья 54
Окончательный отчет
Обладатель лицензии в течение 3 месяцев после заглушения или ликвидации
скважины должен представить в Норвежский директорат нефти через Губернатора
окончательный отчет.
Отчет должен представляться в двух экземплярах.
Окончательный отчет должен содержать, по меньшей мере, следующее:
1.Информацию об имени обладателя лицензии, официальной идентификации
скважины, окончательному положению устья и дна скважины и пр.
2.Краткое описание бурения и обслуживания скважины.
3.Окончательные геологические и геофизические оценки всей скважины.
4.Подтверждение о проведении проверки после очистки месторасположения
скважины.
5.Обзор каротажных диаграмм, состоящих из наиболее важных электрических
каротажных диаграмм и описания литологии скважины.
ГЛАВА V
ТЕЛЕКОММУНИКАЦИОННОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
Статья 55
Одобрение и проверка телекоммуникационного оборудования
Буровая площадка должна быть обеспечена необходимым телекоммуникационным
оборудованием.
Действующее законодательство, касающееся телекоммуникационных установок
и их эксплуатации, должно применяться к установкам подобного телекоммуникационного
оборудования. До пуска подобного оборудования оно должно получить одобрение
соответствующего норвежского телекоммуникационного органа.
Проверка телекоммуникационных установок должна проводиться с той частотой,
которая определяется соответствующим норвежским телекоммуникационным органом.
Статья 56
Эксплуатация и ремонт радиоустановок
Радиоустановка должна работать на одобренных радиочастотах и с одобренной
выходной мощностью и в соответствии с условиями, установленными в лицензии
на радиопередачи для рассматриваемой установки.
Радиоустановка должна эксплуатироваться и поддерживаться в рабочем состоянии
в соответствии с международными конвенциями, подписанными Норвегией и в
соответствии с действующим норвежским законодательством.
Статья 57
Квалифицированный радиооператор
На радиоустановке должен работать радиооператор, имеющий диплом в соответствии
с действующим норвежским законодательством.
ГЛАВА VI
ПРИБОРЫ ИОНИЗИРУЮЩЕЙ РАДИАЦИИ
Статья 58
Требования к транспортировке, хранению и использованию приборов
ионизирующей радиации
Во время транспортировки, хранения и использования приборов ионизирующей
радиации должны соблюдаться необходимые меры безопасности, помогающие избегать
вредного воздействия на человека и его здоровье, животную или растительную
жизнь, а также действующее норвежское законодательство.
Статья 59
Уведомление о пропавших или потерявшихся приборах ионизирующей радиации
При пропаже или потере приборов ионизирующей радиации обладатель лицензии
должен через Губернатора незамедлительно поставить об этом в известность
Норвежский директорат нефти.
Статья 60
Маркировка и хранение приборов ионизирующей радиации
Приборы ионизирующей радиации в рабочем или упакованном виде должны
маркироваться предупреждением о радиационной опасности. То же самое относится
к складам на буровой площадке и средствам транспорта.
Когда приборы ионизирующей радиации не используются, они должны храниться
в в надежно запертых помещениях. Кроме того, должны предприниматься необходимые
меры, чтобы предотвратить их пропажу или потерю.
ГЛАВА VII
ПОЖАРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
Статья 61
Противопожарное оборудование
На буровой площадке должно находиться противопожарное оборудование такого
типа и производительности, которые достаточны для противопожарной защиты.
Это оборудование должно размещаться в удобных и легко достижимых местах.
Статья 62
Требование острожного обращения
Все люди должны соблюдать осторожность со всем, что может привести к
пожару. Особая осторожность должна быть проявлена при хранении и использовании
пожароопасного оборудования и таких материалов, как взрывчатые вещества,
горючие жидкости и газы, вещества, способные к самовозгоранию, и пр.
Статья 63
Ответственный за противопожарную безопасность и противопожарная
команда
На каждой буровой площадке должен быть назначен ответственный за противопожарную
безопасность. Должна быть также организована противопожарная команда, состоящая
из достаточного числа лиц, получивших обучение, которое позволяет эффективно
бороться с пожарами и с помощью имеющегося оборудования предотвращать и
снижать последствия взрыва.
Бурение с целью предотвращения пожаров должно проводиться еженедельно.
Результаты проведенного бурения и проверок противопожарного оборудования
должны заноситься в буровой журнал.
Статья 64
Правила обнаружения огня и объявления тревоги в случае пожара
На буровой площадке должны быть приняты адекватные процедуры обнаружения
огня и объявления тревоги в случае пожара.
Буровая площадка должна быть снабжена противопожарной сигнальной системой,
которая должна быть заметна на всей площадке.
Статья 65
Пользование открытым огнем, незащищенными осветительными приборами
или проведение операций, вызывающих искрение
Пользование открытым огнем, незащищенными осветительными приборами или
проведение операций, вызывающих искрение, допустимы только в местах, где
подобная деятельность не создаст опасности пожара или взрыва, и только
при согласии лица, ответственного на буровой площадке за противопожарную
безопасность в данный момент.
ГЛАВА VIII
ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА
Статья 66
Чрезвычайные меры на случай крупных аварий и чрезвычайных ситуаций
Обладатель лицензии должен всегда поддерживать состояние готовности
на случай крупных аварий и чрезвычайных ситуаций, которые могут привести
к человеческим жертвам или травмам, загрязнению окружающей среды и серьезному
ущербу для собственности. Обладатель лицензии отвечает за принятие необходимых
мер, направленных на предотвращение или минимизацию любого вредного воздействия,
включая меры, необходимые для максимально возможного восстановления условий,
существовавших до аварии. Норвежский директорат нефти и Губернатор могут
установить нормы, касающиеся подобных чрезвычайных обстоятельств и соответствующих
мер, а также общих мер на случай крупных аварий и чрезвычайных ситуаций
для нескольких обладателей лицензии.
Статья 67
План чрезвычайных мер
Обладатель лицензии должен составить план чрезвычайных мер для использования
на случай крупных аварий и чрезвычайных ситуаций, как это указано в Статье
66.
План чрезвычайных мер должен быть основан на лучших методах и на наилучшем
из существующего оборудования. В дополнение к чрезвычайному оборудованию,
находящемуся на буровой площадке, соответствующее оборудование должно находиться
и на близлежащих базах.
Оборудование должно регулярно проверяться и надлежащим образом храниться.
Достаточное число людей должно быть специально обучено для работы с оборудованием
на случай чрезвычайных обстоятельств. План чрезвычайных мер должен постоянно
обновляться, все задействованные лица должны быть с ним ознакомлены. План
должен быть включен в общую документацию, см. Статью 23.
Значительные изменения должны быть в кратчайшие сроки представлены
через Губернатора в Норвежский директорат нефти. Власти в любое время могут
потребовать внесения изменений в план.
План чрезвычайных мер должен включать в себя, по меньшей мере, следующее:
1.Организационный план, ясно очерчивающий структуру ответственности
и систему подчиненности, а также индивидуальную ответственность в случае
крупных аварий и чрезвычайных ситуаций.
2.План установки и перечень оборудования для противодействия крупным
авариям и чрезвычайным ситуациям, ясно указывающий марку и тип оборудования,
его производительность, местоположение, способ транспортировки, область
применения и руководство по эксплуатации.
3.План мероприятий, ясно описывающий сигнальную и коммуникационную
системы, включая систему оповещения властей, обязанности каждого лица,
то, когда и как использовать чрезвычайное оборудование и какие действия
предпринимать, меры, направленные на ограничение вредных последствий крупных
аварий и чрезвычайных ситуаций и правила окончания действий.
Статья 68
Принятие на себя руководства в случае крупных аварий и чрезвычайных
ситуаций
При необходимости Губернатор может, проконсультировавшись с соответствующими
властями, полностью или частично взять на себя руководство, чтобы
овладеть положением в случае крупных аварий и чрезвычайных ситуаций.
В случае подобных обстоятельств обладатель лицензии должен бесплатно
предоставить в его распоряжение необходимое оборудование и персонал.
Статья 69
Кооперация в подготовке к чрезвычайным обстоятельствам
Обладатель лицензии должен сотрудничать с другими обладателями лицензий
в применении мер, обеспечивающих необходимый уровень готовности на случай
крупных аварий и чрезвычайных ситуаций, и участвовать в необходимой степени
в финансировании совместного предотвращения чрезвычайных ситуаций.
Статья 70
Специальные чрезвычайные ситуации и пр.
В случае выброса, пожара или взрыва один или несколько представителей
Норвежского директората нефти и Губернатора должны иметь право присутствовать
при устранении последствий вышеупомянутого обладателем лицензии.
Кроме того, Губернатор и Норвежский директорат нефти должны постоянно
информироваться о ситуации и принятых мерах вплоть до окончания всех чрезвычайных
работ.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Форма отчета..........................................................................
(еженедельный отчет)
№ ОТЧЕТА: ...............Отчетный период:..............................
(от - до, включая)
А Общая информация
А 1 Дата:
А 2 Имя обладателя лицензии:
А 3 Буровая установка:
А 4 Название площадки/скважины:
А 5 Число дней, прошедших с начала бурения:
B Эксплуатационное резюме
B 1 ............................................................................................
B 2 Литографическое описание перфорированного интервала:
.......................................................................................................
С Данные спецификации (ежедневные) Дата:............
С 1 Глубина скважины (истинная
вертикальная глубина):
.......................................................................................................
С 2 Измеренная глубина скважины (направленное
бурение)
.......................................................................................................
Отклонение: ..............................................................................
С 3 Эквивалентное поровое давление:
.......................................................................................................
С 4 Вес бурового раствора, нагнетаемого в скважину:
.......................................................................................................
Вес бурового раствора, возвращенного из скважины:
.......................................................................................................
С 5 Температура бурового раствора, нагнетаемого
в скважину:
.......................................................................................................
Температура бурового раствора, возвращенного из скважины:
.......................................................................................................
С 6 Короткое описание бурения и обслуживания
скважин:
.......................................................................................................
С 7 Литологическое описание пробуренного
интервала:
.......................................................................................................
D Другие спецификации (если это применимо)
D 1 Установка обсадных труб, включая их
размер, вес и тип, а также глубина установки.
D 2 Цементирование, включая вес цемента,
объем и высоту цемента в затрубном пространстве.
D 3 Испытания пластового давления.
D 4 Испытания под давлением, включая опрессовку
противовыбросовых превенторов с оборудованием и обсадными трубами и пр.
D 5 Каротажные диаграммы, включая сведения
о том, в каких секциях скважины были отобраны керны.
D 6 Перфорация, включая указание префорированных
интервалов.
D 7 Разрывы пласта и его окисление, включая
результаты испытаний под давлением и кислотных испытаний.
D 8 Тампонирование и сведения о любых
возможных ликвидациях скважин, включая данные о типе и глубине пробок.
Е Сбои оборудования (если они были)
Информация, касающаяся отказов оборудования, включая детальные данные
о типах оборудования, его производительности и ограничениях, о том, как
использовалось обрудование, и о типах отказов.
.......................................................................................................
F Травмы персонала/аварии (если они есть)
.......................................................................................................
G Комментарии/дополнительная информация
....................................................................................................... |