Андрей Черкизов: Кроме вас, уважаемые радиослушатели,
в гостях на Кухне" Элита Гавэлэ, первый Секретарь
посольства Латвии в Москве, советник посольства по культуре,
Евгений Бунимович, депутат Мосгордумы, заслуженный учитель
России. И во второй половине часа по телефону из Парижа
будет Ниодраг Шорич, редактор иновещания радио "Дойче
Велле".Говорить мы о будем вот, о чем: на что в образовании
государства деньги тратить должно, а на что в образовании
государство денег тратить не должно. Поводом послужили
на этой неделе митинги школьников в Риге, которые требовали
не допустить вступление в силу закона о сокращении до
40% обязательного обучения русскому языку и предметам
на русском языке в русских школах. А это уже закон, подписанный
президентом Латвии. И вот поэтому и гости такие - Евгений
Бунимович занимается аналогичными проблемами в Москве,
и сам по себе учитель, а Ниодраг Шорич – папа у него серб,
мама у него немка, дети у него немецкие сербы, сербские
немцы, которые учатся в немецких школах. Вот и обо всем
об этом поговорим. У меня первый вопрос к вам обоим -
скажите пожалуйста, страна как называется? Латвия. Государственный
язык – латышский. Почему государство должно тратить деньги
на преподавание в школах русского языка и предметов на
русском языке?
Евгений Бунимович: Во-первых, это действительно
очень сложный вопрос в образовании. Я бы сказал так –
это права государства и права личности. И они сталкиваются
– не только в этом вопросе, но и в этом вопросе тоже.
И если отвечать почему государство должно тратить деньги
на обучении в Латвии на русском языке и русскому языку,
я бы ответила так. Первое - потому что это все существует,
государство не строится на ровном месте. Вообще никакую
реформу нельзя делать резко и быстро, даже самую позитивную
или негативную. Она всегда будет обвальной, если что-то
будет делаться резко. Второй момент заключается в том,
что страны вообще решают этот вопрос по-разному. Насколько
я знаю, русскоязычного населения в Латвии примерно около
трети. В таких случаях в достаточном количестве стран
бывает не один государственный язык, а два государственных
языка - это обычная европейская и мировая цивилизованная
практика.
Андрей Черкизов: Я на секундочку перебью. Играть
надо по правилам. Если бы Сейм Латвии принял закон, из
которого бы следовало, что в Латвии два государственных
языка – тогда и вопросов нет, тогда - вперед. Тогда требуйте,
чтобы государство выполняло собственную конституцию. Закон
Латвии подразумевает абсолютно точно - государственный
язык один, латышский.
Элита Гавэлэ: Маленький комментарий. "Резко
и быстро" - это тот аргумент, который мы очень часто
слышим. Ничего не происходило ни резко, ни быстро. Реформа
образования Латвии началась уже в 95 г., когда в общеобразовательных
школах было введено два обязательных предмета на латышском
языке, а в средних школах – три предмета. И постепенно
росло число преподаваемых предметов на латышском языке.
И по статистике конца 2003 г., 52% в школах уже предметов
преподаются на латышском языке. Это была постепенная,
выработанная очень серьезными людьми программа перехода,
осуществления этой национальной государственной программы
реформы образования. И дети на улицах - с одной стороны,
это признак демократического государства – демонстрации,
митинги, это волеизлияние определенной части населения,
которое может свободно сказать, согласна она с чем-то,
или не согласна. Во-вторых, в начальном периоде мы чувствовали
озабоченность родителей, можно взять определенную часть
вины государству и на себя, поскольку такими же темпами
и такой еж интенсивностью , как сейчас это делает, государство
могло дать больше информации. Потому что русская пресса,
которая работает в Латвии, к сожалению, довольно искаженном
формате, в искаженной форме освещала всю эту реформу.
Это все сводилось к тому, что всем детям поголовно будут
давать образование только на латышском языке, сто процентов.
Но есть цифры - 60% на государственном языке - это принял
Сейм Латвии, орган власти.
Евгений Бунимович: Я согласен с тем, что действительно
это демократическое волеизлияние. Вообще я не очень люблю
задействовать школьников в политических процессах. Напомню,
что, например, наша российская школа принципиально деполитизирована
- там запрещены политические партии, политорганизации
школьников. Не могу сказать, что это выполняется на 100%,
но принципиально это заявлено. И я считаю, что одно из
больших достоинств нашей очень не простой и часто недостойной
в последние годы истории заключается в том, что даже в
91-93 гг., когда совсем недалеко гремели пушки и танки
ходили по мостам, мы все-таки не апеллировали к Гаврошам.
Моя школа находится недалеко от Белого Дома, и мне было
принципиально важно, чтобы там не было Гаврошей. Чтобы
взрослые разбирались в своих вопросах по-взрослому. Но
тем не менее надо сказать, что мне нравится, что латышские
школьники выполняют правила демонстрации. То, что им предложили
и сказали, что нельзя курить, нельзя ходить с пивом. И
то, что они это демонстрируют – это хороший уровень внутренней
организации. Но здесь есть такой вопрос - можно долго
обсуждать, правильно это юридически, или неправильно.
Для меня, как человека образования, председателя Комиссии
Московской думы – мне вот дали сейчас такую инструкцию
от СЭС – что школа не должна быть выше двух этажей. Правильная
инструкция, потому что с 5 этажа опасно, ребенок может
выпасть, какая-то драка. В Штатах, например, школы в основном
двухэтажные. Но я не хочу записывать в закон вещи, которые
я не могу выполнить. Понимаете, это разврат. Разврат,
потому что возникает угроза, что и другие статьи можно
будет не выполнять – если я сегодня напишу, что школа
должна быть двухэтажной..
Андрей Черкизов: А она все равно останется пятиэтажной
Евгений Бунимович: Мы не можем в ближайшее время
около 500 московских школ снести, и построить другие.
То это неправильно. Вот мне кажется в той тенденции, которую
можно обсуждать – то, что происходит такой взрыв – это
плохо. Я прекрасно понимаю, что если русскоязычная семья
остается в Латвии, то дети выучат латышский язык – в этом
нет никакого сомнения. Это для взрослых проблема. Для
детей не проблема – они знают, что для того, чтобы поступить
на работу, им нужно будет сдавать обязательно экзамен.
Поэтому я уверен, что эта тенденция, большего изучения
латышского языка, тем более, что и документы там уже на
латышском - она бы происходила. В чем возникла проблема?
Вот этот типичный государственный формализм - 60 на 40.
Возникает вопрос – физика, математика, химия, биология,
- наверное, я не буду сравнивать, но думаю, что русские
школы достаточно грамотно и прилично преподавали. Теперь
возникает вопрос – значит, с 1 сентября учителя должны
учить язык? А они не дети. Они наверняка сдавали экзамен,
как госслужащие. Но учить математику по-латышски… я это
прекрасно знаю – я преподавал во Франции, и именно математику
- это довольно трудно. Трудно реагировать на вопросы детей
на другом языке, которые очень часто используют свой,
"птичий язык" – это очень трудная работа. Это
означает, что оголятся русские школы с точки зрения профессионализма
- математика, химия, физика, биология. Потому что ведь
речь не о 40% абстрактных, а о том, чтобы это все ушло
в культурную автономию - литература, история, - вот здесь
в основном это должно все сходиться. Математика на латышском
– это просто плохо и трудно реализуемая вещь, которая
приведет к тому, что уровень образования может упасть
в российских школах. Кроме всех политических вопросов.
Андрей Черкизов: Валерий Павлович Федотов из Санкт-Петербурга
прислал такой текст: " Уважаемая госпожа Гавэлэ,
неужели вы не понимаете, что изгоняя из школы русский
язык, вы перекрываете молодежи своей страны, прежде всего
латышам, доступ к профессиональной науке. Научных публикаций
на латышском языке нет, и не предвидится. А преподавание
английского или немецкого, мягко говоря, оставляет желать
лучшего". Это то, о чем говорил Е.Бунимович сейчас.
Элита Гавэлэ: Е.Бунимович делает те же акценты,
которые ставит все время русская пресса в Латвии, и те
же родители. Но все предметы, которые в школах будут преподаваться
на латышском языке, выбирает сама школа. Она может выбрать
историю, физкультуру, пение, и еще предметы. Школа сама
определяет. Мы предлагаем 7 предметов. Так же и государственный
экзамен. Вопросы в билетах будут на государственном языке.
Но на каком языке ученик будет отвечать, он будет выбирать
сам - на том языке, на котором он учил этот предмет. Во
всех этих дебатах и дискуссиях есть очень много подземных
камней, и если не говорить о них, то создается впечатление,
что 5 предметов – биология, физика, химия, - и понизится
уровень знаний русских детей в Латвии. Для этого нет обоснований.
А научную литературу, я думаю, уже свободно читают дети
те, которые хотят свободно учиться на русском языке, они
учат русский язык в латышских школах, но обучение и французского,
немецкого, и особенно английского, на очень хорошем уровне.
Так что думаю, что дети, если не смогут почитать научную
литературу на русском языке. Они сделают это на любом
другом языке.
Евгений Бунимович: Я бы подержал с другой точки
зрения то, что было высказано нашим слушателем. Дело в
том, что я, например, убежден, что Латвии, и не только
Латвии - английский язык угрожает больше, чем русский.
В этом смысле, в смысле потери самобытности. Потому что
я уверен, что так же, как новое поколение русских ребят,
которые живут в Латвии – они, конечно, будут говорить
по-латышски, для меня нет в этом никакого сомнения, потому
что они могут любить Россию, и дай бог, чтобы они ее любили,
свой язык, свои национальные корни, но оставаясь в Латвии,
они, конечно, захотят сделать там карьеру, быть успешными,
для этого нужно знать латышский. Здесь нет проблем. Но
точно так же надо знать и английский. Это серьезный вопрос,
потому что он связан не только с Латвией. Когда начался
парад всех на востоке, и там сразу отменили.. У нас вообще
такая традиция… вспомните начало 90-х - мы всегда обсуждаем
Прибалтику, а потом кровь льется совершенно с другой стороны,
где-то на востоке. Это у нас было всегда. Но на востоке
тоже было сделано боле, чем резко, и оказалось, что просто
нет терминов. В некоторых восточных языках бывших советских
республик просто нет соответствующих терминов по физике.
Математике, по химии, потому что все учебники были на
русском. Поэтому это проблема действительно серьезная.
Я понимаю, наверное, аргументы, которые высказывает официальная
латышская сторона. Но я говорю, что если происходит то,
что происходит, значит, что-то не то. Может быть с точки
зрения пропаганды реформы, - все равно что-то было сделано
неправильно. Тем более, если реформа идет с 95 года. Если
сейчас произошел такой резкий выброс, и насколько я вижу
эту реакцию – это не какие-то радикальные элементы, а
действительно озабоченные родители, которые включаются
в это дело, это школьники, которым вообще больше нравится
прогуливать уроки.. Я вчера был в Западном округе, там
был финал КВН, они с удовольствием в учебное время занимались
чем-то другим. Таки здесь – конечно, в учебное время побузить
– замечательно. Но что-то произошло значит не так. Вот
об этом речь. Нет общей модели. Могу привести пример -
приезжала в Москву генерал-губернатор Канады, я с ней
встречался. Она выступает так – она одну фразу произносит
по-английски, а вторую - по-французски. Наши переводчики
обалдевали от этого. Я думаю, что это не самая простая
вещь, и может быть, даже несколько искусственная. Но это
знак, это символ. Не случайно такой ситуации нет в Литве,
где русского населения гораздо меньше, поэтому им можно
дать гораздо больше свободы – это ничему не угрожают,
поэтому к Литве в этом смысле нет никаких претензий. Каждой
стране надо искать свой путь. А раз это происходит в Латвии,
значит, что-то не так.
Андрей Черкизов: Что касается Канады, то там два
государственных языка просто-напросто, английский и французский.
Евгений Бунимович: Между прочим, когда туда приезжал
Де Голль, и сказал, что Квебек - неотъемлемая часть Франции,
я думаю, они тоже были не в восторге. Но тем не менее,
они шли таким путем, чтобы французский анклав как можно
более комфортно себя чувствовал в англоязычной стране,
да еще под руководством королевы.
Андрей Черкизов: Генерал-губернатор, представитель
королевы..
Евгений Бунимович: Говорит по-французски
Андрей Черкизов: И это делает честь, что она говорит
на двух языках, к великому сожалению, невозможно ожидать
от главы российского государства, чтобы он говорил хотя
бы на основных российских..
Евгений Бунимович: Мне кажется, мы дождались, что
он хотя бы по–русски говорит.. это уже прогресс.,
Андрей Черкизов: Кстати, что касается недавних
событий в Риге от Ольги: "На мой взгляд, слишком
видна режиссура из Москвы, и все эти выступления школьников
– провокация". Что по этому поводу думаете?
Элита Гавэлэ: Я, как чиновник, не могу никого обвинять,
пока он не пойман за руку и не осужден судом. Но то, что
чувствуется желание и наших политиков, в том числе, на
этом зарабатывать политический капитал, и для которых
"чем хуже, тем лучше", ибо они остались бы без
дела, и уже нет лозунгов, с чем выходить к народу, - это,
конечно, чувствуется. Но думаю, что все-таки все это митинговое
движение идет на спад, поскольку было обещано, что на
улицы выйдут 50 тысяч детей, а по разным подсчетам, вышли
от 3 до 5 тысяч. Так что то, что политики работают, так
называемые менеджеры – это, конечно, прослеживается. И
об этом и наш президент заявила вчера на пресс-конференции
в Пекине.
Андрей Черкизов: И у нас на связи Н.Шорич. Как
у вас в Германии дело обстоит? У вас государство оплачивает
для турок изучение турецкого языка в школах?
Ниодраг Шорич: Конечно, у нас в школах обучение
на немецком языке. Но есть одно исключение – на востоке
Германии живут сербы, западные славяне. У них есть свои
школы, и там действительно есть преподавание и на немецком,
и на сербском языке. И на самом севере Германии живут
тоже "данчане", свое меньшинство, и там тоже
в школе есть изучение на этом языке. У нас живут 3 млн.
турков, и приблизительно 3 млн. русскоязычного населения
– это русские евреи и русские немцы, которые здесь живут,
в германии – они все должны обучаться на немецком языке.
Андрей Черкизов: То есть государство не оплачивает
обучение турецкому и русскому языку?
Ниодраг Шорич: Нет. Мы просто требуем, чтобы те,
кто живет в Германии, говорили по-немецки, и надо сказать,
что очень многие турки плохо очень говорят по-немецки,
и не очень успешно обучаются в школе. И потом у них очень
большие проблемы с тем, чтобы найти работу. Но такие проблемы
у нас не только с турками, но и с русскими немцами, приехавшими
из Казахстана и России. Им просто сложно изучать немецкий
язык, и если они не заканчивают школу, то тогда для них
очень сложно найти работу.
Андрей Черкизов: Ну да, потому что у них старинный
немецкий, устаревший.
Ниодраг Шорич: Правильно. Они говорят на таком
немецком языке, который здесь уже никто не знает.
Андрей Черкизов: Хорошо. А предположим, группа
турецких родителей хочет, чтобы их дети изучали язык на
турецком языке. Могут они что-нибудь придумать? Если да,
то какие у них есть для этого возможности?
Ниодраг Шорич: Меня зовут Миодраг Шорич, это сербская
фамилия.
Андрей Черкизов: Я уже рассказал ваш секрет, что
вы из сербов.
Ниодраг Шорич: Что я могу сделать вокруг Сербии
- чтобы дети изучали сербский язык? Я знаю, что многие
русские, которые живут здесь, православные, они собираются
в православной церкви, и там изучают православную религию,
и русский язык. Значит, это можно изучать в Церкви, например.
Что касается турков, там очень сложная ситуация. Потому
что дома они говорят по-турецки, а в школе очень плохо
говорят по-немецки, и очень часто ситуация такая, что
они плохо говорят по-турецки, и плохо говорят по-немецки.
То есть ни на одном языке они не говорят хорошо. И тогда
действительно ситуация очень сложная – они не могут найти
работу ни в Германии, ни в Турции. Потому что в Турции
им тоже говорят – ребята, вы не говорите хорошо по-турецки,
а в Германии им говорят - вы плохо говорите по-немецки.
Так что у нас в Германии то, что касается турков, есть
большие проблемы.
Андрей Черкизов: А если, предположим, турецкие
родители хотят, чтобы их дети лучше выучили немецкий и
турецкий – государство как-то может в этом помочь, или
это результат только собственной инициативы?
Ниодраг Шорич: Государство, конечно, может помочь,
и это делается. Я буду говорить о ситуации с сербами -
эту ситуацию я очень хорошо знаю. Если мы найдем приблизительно
12 школьников, и будем говорить, что хотим, чтобы в школе
преподавали религию – католическую или протестантскую,
что мы хотим, чтобы преподавали православную религию на
сербском языке - тогда немецкое государство будет за это
платить. Но это должно быть не меньше 10 детей, которые
будут в этом участвовать. Тогда государство будет помогать
- там, где ребята этого хотят. В школе, где учатся турецкие
дети, есть возможность изучать разные вещи на турецком
языке, но вообще немецкое государство требует, чтобы турки
здесь говорили на немецком языке. Значит, мы все будем
делать здесь, в Германии, чтобы люди говорили хорошо на
немецком языке. Потому что это важно.
Андрей Черкизов: То есть это в интересах самого
государство, самого общества, и, кстати, самого языка.
Ниодраг Шорич: Правильно.
Андрей Черкизов: Благодарю вас за наш разговор.
И мой вопрос к Е.Бунимовичу – а что происходит в Москве,
как в Москве обстоит дело?
Евгений Бунимович: При всех переходных проблемах,
которые есть у нас, с вязанные с образованием, как раз
то, что связано с этно-компонентом, что мы называем, этно-национальным
компонентом, как мне кажется. В Москве достаточно корректно
решается. У нас есть в данном случае совершенно различные
формы, абсолютно различные. Есть государственные школы
и негосударственные школы с этнокультурным компонентом.
Это так же, как только что было сказано – если один человек
захочет изучать какой-то язык, это большая проблема. Но
у нас есть русско-литовская школа, например. Там, естественно,
есть литовский язык, там есть литовская литература. Более
того, недавно был конкурс школьных журналов и газет, и
как раз журнал этой школы, который издается на двух языках,
литовском и русском, - он получил второе место по России,
потому что это очень интересный, сильный журнал. И их
интерес к языку естественен в этой ситуации. Есть турецкие,
есть еврейские, мусульманские различные школы. Негосударственных
школ у нас тоже в достаточно большом количестве есть.
Надо сказать - столько, сколько есть по запросу. Например,
ко мне пришла украинская диаспора, и спросила – почему
у нас нет украинских школ? Я им ответил как в старом анекдоте
– почему нет икры: потому что не спрашивают. У нас действительно
много украинцев в Москве, но у них не выявлена потребность
в изучении в школе украинского языка. Поэтому украинской
школы как таковой нет. А многие другие есть. Причем, мы
как раз приветствуем такие вещи. У нас есть еврейские
школы – государственные и негосударственные. Естественно,
в этом нам помогает Израиль. В турецких школах Турция,
насколько может, помогает. Армения, при небольших своих
возможностях – тоже. Это происходит. Это может быть и
факультативно – у нас есть многонациональные школы. То
есть у нас нет той проблемы, которая есть в Латвии – у
нас нет такого меньшинства, которое было бы таким большим,
чтобы это вообще можно было бы обсуждать. Поэтому мне
кажется, это решается корректно. Единственное, что я не
уверен, что в нормальной московской школе в той же степени
межнациональная толерантность предъявлена, как она предъявляется
в этих школах. Даже, кстати говоря, если они негосударственные.
Мы прекрасно понимаем, что это школы не для богатых. Это
не та категория школ, где очень богатые родители. И поэтому
им очень большие,.. здесь государственная политика. Школы
негосударственные, но политика - государственная. Скажем,
аренда там нулевая – там рубль метр, и я могу сказать
точно - это большая помощь со стороны города соответствующим
национальным школам.
Андрей Черкизов: Я мало читаю вопросов с пейджера,
среди прочего по той причине, что очень много вопросов
оскорбительных, неумных. Например: "Неужели Москва
доживет до того, что азербайджанцы с рынков начнут требовать
открытия школ для их детей. Как мы на это посмотрим?"
– Елена.
Евгений Бунимович: А я скажу, как мы на это посмотрим.
Мы на это посмотрим очень прямо. Кстати, когда к нам приезжают
турецкие или югославские гастарбайтеры, они приезжают
без детей - это нормальная международная норма – оставлять
детей учиться дома. Но когда это связано с нашими странами
СНГ - Белоруссией, Украиной, Арменией, Азербайджаном –
они приезжают с детьми. И хотя, честно говоря, мы вообще
не должны обучать этих детей, за них должны платить соответствующие
посольства и государства - мы их учим, и это большая проблема
для нас, потому что они уже точно плохо говорят по-русски,
и мы специально там вводим факультативны, обучение русскому
языку. И это большая проблема, особенно в районах компактного
проживания. Тем не менее мы считаем, что лучше так, чем
они будут на улице.
Андрей Черкизов: А я могу напомнить нашим слушателям
чудовищную аргументацию губернатора Краснодарского края,
которая, по-моему, обошла все СМИ не только российские,
но и заграничные – когда он возмутился - как это так,
в класс заходишь, а там одни турки-месхетинцы, и ни слова
по-русски не говорят. Видимо, ему долго нужно объяснять,
что есть такой закон о территориальной реабилитации, что
там турки-месхетинцы, которые не по своей воле покинули
свои земли. И у них должна быть как во всех автономных
районах возможность учить язык, и предметы на своем языке.
Элита Гавэлэ: Я бы хотела маленький комментарий.
Латыши тоже живут довольно долго в России, и это уже тоже
национальное меньшинство - нас здесь 40 тысяч. И, тем
не менее, мы сами справлялись, и до сих пор не было никакой
государственной помощи России, или какого-то финансирования
изучения латышского языка здесь, в России. У нас есть
5 школ – в Омске, Магадане, Красноярске, Башкирии, и там
преподавание латышского языка в тех местах, где компактно
проживают латыши – эта проблема после восстановления независимости
Латвии целиком и полностью лежит на плечах нашего государства.
И посольство в Москве содержит воскресную школу - я только
что с юбилея, мы сегодня отпраздновали 10 лет воскресной
латвийской школы здесь, в Москве, и тоже все финансирование
- абсолютно на наших плечах. Но вот как вы говорите –
почему нет икры, не спрашивали, - может быть в этом мы
виноваты сами, надо было к вам обратиться.
Евгений Бунимович: Именно так. Как раз в этом смысле
мы могли бы сотрудничать, безусловно.
Андрей Черкизов: Я бы обратил внимание ваше и наших
слушателей – очень много вопросов на тему, что на латышском
языке ни физику нельзя преподавать, ни "Илиаду"
не перевели.
Евгений Бунимович: Надо сказать, что и в русских
школах "Илиаду" дают в пересказе, а не в подлиннике.
Андрей Черкизов: И что вообще, дескать, если убирать
русский язык из преподавания, это будет деградация для
латышского населения.
Элита Гавэлэ: И еще комментарий. Такое пожелание,
или , может быть, не все знают – у нас есть государственная
программа изучения латышского языка, и страны-доноры перевели
на финансирование этой программы сотни тысяч долларов.
Мы несколько раз обращались к российской стороне с просьбой
финансово участвовать в этой программе, но к сожалению,
ничего, кроме вагонов русских книг, мы не получали. А
что значит присланные за полтора года более 300 тысяч
книг на русском языке – без какого-либо отбора, без одобрения
латвийской стороны? Это просто искажает наш книжный рынок,
и рынок учебников. Потому что я считаю, что это нелогично,
если в Латвию такими контейнерами и в таком количестве
посылаются книги, скажем, по истории для 1-4 класса, где
школьник независимого Латвийского государства открывает
учебник, и читает - моя родина – Россия, мой президент,
моя столица.. Так что лучше подумать, как помочь. А Латвия
всегда открыта для конструктивной помощи в том же улучшении
изучения латышского языка в русских школах, и для улучшения
преподавания русских предметов, русского языка и литературы
в латвийских школах
Андрей Черкизов: Идут косяком вопросы такого имперского
склада от радиослушателей. Николай спрашивает: "А
дети русских в Латвии по своей воле родились и живут в
Латвии?". Во-первых, родились не по своей воле, то
захотели уехать – могли уехать.
Евгений Бунимович: Вообще дети не могут рождаться
по своей воле, они рождаются по воле родителей.
Андрей Черкизов: Да. Никаких проблем здесь нет.
Но есть одна проблема, которую не надо забывать – к 91
году в Литве около 90% коренного населения Литвы были
литовцы. В Латвии примерно 50 на 50, может быть, чуть
больше латышей. В Эстонии русских больше, эстонцев - меньше.
Поэтому литовцам, и г.Бразаускасу, тогдашнему председателю
Президиума Верховного совета еще Литовской советской социалистической
республики, а это был конец 89 года – было очень просто
принять так называемый "нулевой" вариант гражданства:
всяк, кто хочет, кто коренным образом живет – вперед.
И то, до поры до времени автоматом, а потом, по прошествии
5 лет, только если ты уже заявление подашь. Совсем другая
ситуация в Латвии и другая ситуация в Эстонии, там нельзя
так. И это надо уважать. Кстати сказать, возвращаясь к
вопросу об "Илиаде" и о физике – дайте возможность
развиваться языку, будет на этом языке и физика, и химия,
и математика, и "Одиссея" с "Илиадой".
Не будете давать возможность развиваться языку, будете,
как нынче в Белоруссии, разговаривать на "росянке"
- не будет ничего. А теперь послушаем звонки.
Елена: Можно поговорить с вашей собеседницей? ДАЛЕЕ
ГВООРИТ по-латышски.
Элита Гавэлэ: Она русская, она училась в свое время
в Латвии, и до сих пор помнит язык.
Елена: Да, я училась там 35 лет назад, отец у меня
был военным. Мы переезжали из республики в республику,
но везде меня родители заставляли, можно сказать, поскольку
я была ребенком, а теперь я понимаю, что это было грамотно
и правильно с их стороны – учить язык той республики,
где мы жили.
Элита Гавэлэ: Я могу вас только поздравить..
Андрей Черкизов: И я вас могу только поздравить
с такими грамотными и воспитанными родителями.
Элита Гавэлэ: И умными родителями. И если вы после
стольких лет помните наш красивый латышский язык, и можете
на нем разговаривать о себе - мне очень приятно.
Елена: Но после того, как мы уехали, мне ни с кем
не приходилось говорить по-латышски.
Элита Гавэлэ: Вы позвоните в посольство, и мы сможем
говорить почаще. А лучше вы приходите в латвийское московское
общество.
Елена: Я бы с удовольствием пришла. По-моему, это
на Чистых прудах?
Элита Гавэлэ: Да. Чистые пруды, 3. Приходите в
гости.
Елена: И еще одна реплика – давайте сравним, скажем,
латышей и русских, и русских и азербайджанцев, или еще
кого-то - как гостей и хозяев. Я имею ввиду территорию.
Понимаете, умный гость будет вести себя так, как принято
в доме у хозяина. Но и умный хозяин не будет обижать и
оскорблять, потому что это его гости.
Евгений Бунимович: Мне кажется, что все-таки метафора
хромает. Потому что все ребята, которые родились в Латвии,
они уже не хозяева и не гости, они все жители Латвии.
Я бы не хотел делить это все на гостей и хозяев.
Элита Гавэлэ: В принципе, если кому-то где-то очень
плохо, и создается такая ситуация, что он там не может
жить больше - люди уезжают, ищут, где лучше. Просто есть
такое отвратительное дело, статистика, и если мы посмотрим,
сколько людей уехали конкретно в Россию - так это цифры,
которые не поддаются комментариям – это сотни людей. Не
тысячи, не миллионы, не сотнями тысяч. В 2003 году уехали
698 человек из Латвии. А в этом году – 47 человек за январь-февраль.
Андрей Черкизов: И более того, я открою секрет
нашим слушателям, что у российского консульства в Риге
нет очередей. И послушаем еще звонок.
Петр: Мне очень приятно слышать вашу передачу,
они очень редкие. Я волею судьбы тоже не русский, но живу
в России. Заканчивал школу в свое время в Молдавии. И
речи как таковой не идет о том, чтобы кого-то заставлять
учить. Я когда слышу, что говорят СМИ о том, что где-то
кто-то кого-то изгоняет – ничего подобного. Вообще СМИ
очень часто далеки от истинных ситуаций, которые есть
в республиках. Скажем, я по национальности молдаванин,
часто там бываю – люди между собой общаются на том языке,
который им удобен. Хотя мы слышим, что изживают русских.
А мне и в голову не приходит требовать в России, чтобы
мне кто-то дал права на молдавский язык. Хотя я его люблю,
меня воспитывали на этом языке.
Андрей Черкизов: И никто не спорит с тем, что молдавский
является государственным языком Молдавии. Послушаем еще
звонок.
Владимир: Маленький комментарий, как говорит наша
уважаемая гостья – учитывая большое количество русских,
или говорящих по-русски в Латвии, нужно не забывать при
решении этого вопроса об обучении на том или ином языке,
что , к сожалению, это большое меньшинство очень плохо
представлено в парламенте, в законодательном органе. Очевидно,
это сказывается как-то и на принятии соответствующих законов.
Но я бы вас поблагодарил всех за то, что у вас такое большое
внимание к русскому языку, и вообще к языковым проблемам
в вашей программе уделяется. И хотел бы напомнить, что
существует латышский язык, латышские школы, но не существует
Латышское государство. Есть Латвийское государство – это
хорошо бы знать московским участникам программы. Также
было бы неплохо различать слово "одеть" и слово
"надеть" - когда мы говорим о наушниках.
Андрей Черкизов: Это уже ко мне претензии. Что
же, исправимся, будем стараться, изучать свой собственный
родной язык. Что я хотел в обязательном порядке заключать
в конце? Дело заключается в том, с моей точки зрения,
что никто никому не испортит жизнь в той или другой стране,
если люди сами не начнут себе ее портить. Что касаемо
парламентариев в Сейме от русскоязычных людей - голосуйте,
кто же мешает?
Элита Гавэлэ: Для этого надо натурализоваться,
принять латвийское гражданство, и становиться депутатом.
Евгений Бунимович: Но это еще не гарантия. Потому
что, насколько я помню, в парламенте России представителей
"Единой России", например, гораздо больше, ч
ем тот процент, который за них голосовал. Так что все
бывает сложно в парламентах всех стран.
Андрей Черкизов: Спасибо большое. И это была программа
"Кухня", обсуждали мы проблемы языка и меньшинства,
в программе участвовали Элита Гавэлэ, Первый секретарь
посольства Латвии в Москве, советник посольства по культуре,
Евгений Бунимович, депутат Мосгордумы, заслуженный учитель
России, по телефону Ниодраг Шорич, редактор иновещания
радио "Дойче Велле". Спасибо. Всего доброго.